Darmen & hersenen,
met elkaar verbonden.
Zelfs in onze taal!

Darmen & hersenen, met elkaar verbonden.
Zelfs in onze taal!

Iedereen kan het voelen. Als we nerveus en gestrest zijn of gelukkig en verliefd, reageert onze buik. Het is niet alleen een gevoel, deze link tussen onze emoties en onze darmen. Wetenschappers hebben recentelijk aangetoond dat er veel gesprekken plaatsvinden tussen onze darmen en onze hersenen. 

De Japanse hara of fuku

Voor Japanners is dit niets nieuws. In Japan zijn de darmen zijn net zo belangrijk, zo niet belangrijker dan het hart. In de darmen zit de ziel van een persoon en de kern van zijn emoties. In de Westerse wereld is het andersom; ons hart is waar onze emoties ingebed zijn. 

Dit fundamentele verschil tussen de Japanse en de Westerse cultuur komt ook tot uiting in onze taal. ‘Hara’ of ‘fuku’ betekent in het Japans niet alleen de fysieke locatie, zoals de buik, darmen, maag, maar ook de bron van emoties, moed, besluitvorming, wil en vastberadenheid. Er zijn veel uitdrukkingen met hara of fuku, gerelateerd aan emoties en ideeën, die in Westerse talen vooral geassocieerd worden met het hart. Natuurlijk hebben het Engels en andere Europese talen ook verschillende metaforen met betrekking tot de darm en de geest, maar niet zo veel als in het Japans.

Uitdrukkingen

Terwijl de Engelsen ‘hart tot hart’ (heart to heart) gesprekken hebben en Nederlanders ‘hun hart uitstorten’, hebben de Japanners ‘de maag opensnijden’ (hara o watta) gesprekken. In Japan zijn zeer goede vrienden iemands fukushin (darm en hart), in Nederland heb je een hartsvriendin.

In het Engels kunnen mensen ‘donkere harten’ (dark hearts) of ‘donkere geesten’ hebben, maar Japanners hebben ‘donkere magen’ (haraguroi). Als iemand zijn belofte niet nakomt, is deze persoon onbetrouwbaar. In het Japans noem je zo iemand dan ‘zonder darm’ (harawata wa nashi). In het Nederlands is een iemand, die ‘het hart op de juiste plaats heeft’ eerlijk.

Vroeger voerden samoerai (Japanse krijgers)  een zelfmoordritueel uit, seppuku of hara-kiri. Ze sneden in hun buik, de plaats waar de ziel van de krijger zich bevindt. Zo konden ze hun dapperheid tonen en eer behouden. In het Nederlands heeft een dapper persoon juist ‘een hart in zijn lijf’.

We houden in veel talen ‘onze buik vast bij het lachen’. Maar wist je dat ze het in Japan heel leuk vinden om een gezicht op je blote buik te tekenen en te gaan dansen op een feestje? Het heeft zelfs een naam: hara odori (buikdansen).

Japanse gezegdes/uitdrukkingen met hara of fuku

Hara ga tatsu
腹が立つ

Boos worden

Hara guroi
腹黒い

Kwaadaardig, gemene zwarthartige, boosaardige

Hara hachibu
腹八分

Eten tot je 80% vol zit

Hara kiri
腹切り

Eervolle zelfmoordmethode voor samoerai

Fuku Shiki Kokyu
腹式呼吸

"Diaphramatische ademhaling". Deze ademhalingsmethode wordt onderwezen in Zen- of Yogameditatie

Nederlandse buik/darm gezegdes/uitdrukkingen

De buikriem aanhalen 

Spaarzamer worden

Eerst even uitbuiken                                 

Na een flinke maaltijd het eten laten zakken

Ergens zijn buik van vol hebben 

Ergens genoeg van hebben

Twee handen op een buik 

Ze verstaan elkaar volkomen

Vlinders in zijn buik hebben 

Verliefd zijn

Benieuwd naar meer leuke Japanse en Nederlandse uitdrukkingen. Bekijk ze allemaal hier.